Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | índram mitráṃ váruṇam agním ūtáye | índram mitrám = váruṇam agním ūtáye-_ | M | —— —— ◡◡◡ —◡ —◡— | (12) |
b. | mā́rutaṃ šárdho áditiṃ havāmahe | mā́rutam šárdhaḥ = áditim } havāmahe-_ | M | —◡— —◡ ◡◡— ◡—◡— | (12) |
c. | ráthaṃ ná durgā́d vasavaḥ sudānavo | rátham ná+_ durgā́t = vasavaḥ } sudānavaḥ | M | ◡— ◡ —— ◡◡— ◡—◡— | (12) |
d. | víšvasmān no áṃhaso níṣ pipartana | víšvasmāt naḥ = áṃhasaḥ níḥ } pipartana | M | ——— ◡ —◡— — ◡—◡◡ | (12) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | índram mitráṃ váruṇam agním ūtáye mā́rutaṃ šárdho áditiṃ havāmahe ráthaṃ ná durgā́d vasavaḥ sudānavo víšvasmān no áṃhaso níṣ pipartana |
Pada-Pāṭha: | indram | mitram | varuṇam | agnim | ūtaye | mārutam | šardhaḥ | aditim | havāmahe | ratham | na | duḥ-gāt | vasavaḥ | su-dānavaḥ | višvasmāt | naḥ | aṃhasaḥ | niḥ | pipartana |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | índram mitráṃ váruṇam agním ūtáye mā́rutaṃ šárdho áditiṃ havāmahe ráthaṃ ná durgā́d vasavaḥ sudānavo víšvasmān no áṃhaso níṣ pipartana [buggy OCR; check source] |
Griffith: | CALL we for aid on Indra, Mitra, Varuna and Agni and the Marut host and Aditi. Even as a chariot from a difficult ravine, bountiful Vasus, rescue us from all distress. |
Geldner: | Indra, Mitra, Varuna, Agni, die marutische Heerschar, die Aditi rufen wir zum Beistand. Wie einen Wagen aus unfahrbarem Wege, so helfet uns aus aller Not heraus, ihr freigebigen Götter! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search