Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | višvā́héndro adhivaktā́ no astu | višvā́hā índraḥ = adhivaktā́ } naḥ astu | MR | ———◡ ◡◡—— ◡ —◡ | (11) |
b. | áparihvṛtāḥ sanuyāma vā́jam | áparihvṛtāḥ = sanuyāma vā́jam | MR | ◡◡—◡— ◡◡—◡ —— | (11) |
c. | tán no mitró váruṇo māmahantām | tát naḥ mitráḥ = váruṇaḥ māmahantām | MR | — — —— ◡◡— —◡—— | (11) |
d. | áditiḥ síndhuḥ pṛthiví' utá dyáuḥ | áditiḥ síndhuḥ = pṛthivī́?_ } utá dyáuḥ | MR | ◡◡— —— ◡◡◡ ◡— — | (11) |
Labels: | M: genre M R: repeated line |
Aufrecht: | višvā́héndro adhivaktā́ no astv áparihvṛtāḥ sanuyāma vā́jam tán no mitró váruṇo māmahantām áditiḥ síndhuḥ pṛthivī́ utá dyáuḥ |
Pada-Pāṭha: | višvāhā | indraḥ | adhi-vaktā | naḥ | astu | apari-hvṛtāḥ | sanuyāma | vājam | tat | naḥ | mitraḥ | varuṇaḥ | mamahantām | aditiḥ | sindhuḥ | pṛthivī | uta | dyauḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | višvā́=héndro adhivaktā́=no ast<u> áparihvṛtāḥ sanuyāma vā́=jam tán no mitró váruṇo māmahantām áditiḥ síndhuḥ pṛthivī́ utá dyáuḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | May Indra evermore be our Protector, and unimperilled may we win the booty. This prayer of ours may Varuna grant and Mitra, and Aditi and Sindhu, Earth and Heaven. |
Geldner: | Alle Tage soll uns Indra ein Fürsprecher sein. Unentwegt wollen wir den Siegerpreis gewinnen. Das sollen uns Mitra, Varuna gewähren, Aditi, Sindhu, Erde und Himmel! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search