| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | ubhé bhadré joṣayete ná méne | ubhé+_ bhadré+_ = joṣayete-_ } ná+_ méne+_ | M | ◡— —— —◡—— ◡ —— | (11) |
| b. | gā́vo ná vāšrā́ úpa tasthur évaiḥ | gā́vaḥ ná+_ vāšrā́ḥ = úpa tasthuḥ évaiḥ | M | —— ◡ —◡ ◡◡ —◡ —— | (11) |
| c. | sá dákṣāṇāṃ dákṣapatir babhūva | sá dákṣāṇām = dákṣapatiḥ } babhūva | M | ◡ ——— —◡◡— ◡—◡ | (11) |
| d. | añjánti yáṃ dakṣiṇató havírbhiḥ | añjánti yám = dakṣiṇatáḥ } havírbhiḥ | M | ——◡ — —◡◡— ◡—— | (11) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | ubhé bhadré joṣayete ná méne gā́vo ná vāšrā́ úpa tasthur évaiḥ sá dákṣāṇāṃ dákṣapatir babhūvāñjánti yáṃ dakṣiṇató havírbhiḥ |
| Pada-Pāṭha: | ubhe iti | bhadre iti | joṣayeteiti | na | mene | gāvaḥ | na | vāšrāḥ | upa | tasthuḥ | evaiḥ | saḥ | dakṣāṇām | dakṣa-patiḥ | babhūva | añjanti | yam | dakṣiṇataḥ | haviḥ-bhiḥ |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | ubhé bhadṛ́ joṣayete ná méne gā́vo ná vāšrā́ úpa tasthur évaiḥ sá dákṣāṇāṃ dákṣapatir babhūv<a> <a>ñjánti yáṃ dakṣiṇató havírbhiḥ [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | The Two auspicious Ones, like women, tend him: like lowing cows they seek him in their manner. He is the Lord of Might among the mighty; him, on the right, they balm with their oblations. |
| Geldner: | Beide suchen ihm zu gefallen wie zwei holde Frauen dem Manne. Wie brüllende Kühe kamen sie in Eile zu ihm. Er ward der Herr der Kräfte, den sie von rechts her mit Opferspenden salben. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search