Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | sá tvám agne saubhagatvásya vidvā́n | sá tvám agne-_ = saubhagatvásya vidvā́n | M | — ◡ —— —◡——◡ —— | (11) |
b. | asmā́kam ā́yuḥ prá tirehá deva | asmā́kam ā́yuḥ = prá tira ihá deva | M | ——◡ —— ◡ ◡—◡ —◡ | (11) |
c. | tán no mitró váruṇo māmahantām | tát naḥ mitráḥ = váruṇaḥ māmahantām | M | — — —— ◡◡— —◡—— | (11) |
d. | áditiḥ síndhuḥ pṛthiví' utá dyáuḥ | áditiḥ síndhuḥ = pṛthivī́?_ } utá dyáuḥ | M | ◡◡— —— ◡◡◡ ◡— — | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | sá tvám agne saubhagatvásya vidvā́n asmā́kam ā́yuḥ prá tirehá deva tán no mitró váruṇo māmahantām áditiḥ síndhuḥ pṛthivī́ utá dyáuḥ |
Pada-Pāṭha: | saḥ | tvam | agne | saubhaga-tvasya | vidvān | asmākam | āyuḥ | pra | tira | iha | deva | tat | naḥ | mitraḥ | varuṇaḥ | mamahantām | aditiḥ | sindhuḥ | pṛthivī | uta | dyauḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | sá tvám agne saubhagatvásya vidvā́n asmā́kam ā́yuḥ prá tirehá deva tán no mitró váruṇo māmahantām áditiḥ síndhuḥ pṛthivī́ utá dyáuḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Such, Agni, thou who knowest all good fortune, God, lengthen here the days of our existence. This prayer of ours may Varuna grant, and Mitra, and Aditi and Sindhu, Earth and Heaven. |
Geldner: | Du, Agni, weisst, was Glück ist; verlängere du Gott unser Leben hier! Das sollen uns Mitra, Varuna gewähren, Aditi, die Sindhu, Erde und der Himmel! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search