Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | rā́jño nú te váruṇasya vratā́ni | rā́jñaḥ nú te-_ = váruṇasya } vratā́ni | M | —— ◡ — ◡◡—— ◡—◡ | (11) |
b. | bṛhád gabhīráṃ táva soma dhā́ma | bṛhát gabhīrám = táva soma dhā́ma | M | ◡— ◡—— ◡◡ —◡ —◡ | (11) |
c. | šúciṣ ṭuvám asi priyó ná mitró | šúciḥ tvám = asi priyáḥ } ná+_ mitráḥ | M | ◡— ◡◡ ◡— ◡— ◡ —— | (11) |
d. | dakṣā́yiyo aryamévāsi soma | dakṣā́yyaḥ = aryamā́ iva asi soma | M | ——◡◡ —◡——◡ —◡ | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | rā́jño nú te váruṇasya vratā́ni bṛhád gabhīráṃ táva soma dhā́ma šúciṣ ṭvám asi priyó ná mitró dakṣā́yyo aryamévāsi soma |
Pada-Pāṭha: | rājñaḥ | nu | te | varuṇasya | vratāni | bṛhat | gabhīram | tava | soma | dhāma | šuciḥ | tvam | asi | priyaḥ | na | mitraḥ | dakṣāyyaḥ | aryamāiva | asi | soma |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | rā́jño nú te váruṇasya vratā́ni bṛhád gabhīráṃ táva soma dhā́ma šúciṣ ṭvám asi priyó ná mitró dakṣā́y<i>yo aryamévāsi soma [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Thine are King Varuna's eternal statutes, lofty and deep, O Soma, is thy glory. All-pure art thou like Mitra the beloved, adorable, like Aryaman, O Soma. |
Geldner: | Deine Gebote sind wie die des Königs Varuna; hoch und tief ist dein Wesen, o Soma. Du bist lauter wie der liebe Mitra; wie Aryaman bist du zu Gunst geneigt, o Soma. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search