Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | šáṃ no mitráḥ šáṃ váruṇaḥ | šám naḥ mitráḥ šám váruṇaḥ | DE | — — —— — ◡◡— | (8) |
b. | šáṃ no bhavatu aryamā́ | šám naḥ bhavatu aryamā́ | DE | — — ◡◡◡ —◡— | (8) |
c. | šáṃ na índro bṛ́haspátiḥ | šám naḥ índraḥ bṛ́haspátiḥ | DE | — ◡ —— ◡—◡— | (8) |
d. | šáṃ no víṣṇur urukramáḥ | šám naḥ víṣṇuḥ urukramáḥ | DE | — — —◡ ◡—◡— | (8) |
Labels: | D: genre D E: epic anuṣṭubh |
Aufrecht: | šáṃ no mitráḥ šáṃ váruṇaḥ šáṃ no bhavatv aryamā́ šáṃ na índro bṛ́haspátiḥ šáṃ no víṣṇur urukramáḥ |
Pada-Pāṭha: | šam | naḥ | mitraḥ | šam | varuṇaḥ | šam | naḥ | bhavatu | aryamā | šam | naḥ | indraḥ | bṛhaspatiḥ | šam | naḥ | viṣṇuḥ | uru-kramaḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | šáṃ no mitráḥ šáṃ váruṇaḥ šáṃ no bhavat<u> aryamā́= šáṃ na índro bṛ́haspátiḥ šáṃ no víṣṇur urukramáḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Be Mitra gracious unto us, and Varuna and Aryaman: Indra, Brhaspati be kind, and Visnu of the mighty stride. |
Geldner: | Zum Glück soll uns Mitra, zum Glück uns Varuna, zum Glück uns Aryaman sein, zum Glück soll uns Indra und Brihaspati, zum Glück uns der weitschreitende Vishnu sein. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search