Rig-Veda 1.088.03

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     šriyé káṃ vo ádhi tanū́ṣu vā́šīr      šriyé-_ kám vaḥ = ádhi tanū́ṣu vā́šīḥ      MU        ◡—   —   ◡   ◡◡   ◡—◡   ——   (11)
b.     medhā́ vánā ná kṛṇavanta ūrdhvā́      medhā́ḥ! vánā ná+_ = kṛṇavante?_ ūrdhvā́      MU        ——   ◡—   ◡   ◡◡—◡   ——   (11)
c.     yuṣmábhyaṃ | kám marutaḥ sujātās      yuṣmábhyam kám marutaḥ sujātāḥ      MU        ———   |   —   ◡◡—   ◡——   (11)
d.     tuvidyumnā́so dhanayante ádrim      tuvidyumnā́saḥ = dhanayante?_ ádrim      MU        ◡————   ◡◡—◡   ——   (11)

Labels:M: genre M   U: uneven lyric  
Aufrecht: šriyé káṃ vo ádhi tanū́ṣu vā́šīr medhā́ vánā ná kṛṇavanta ūrdhvā́
yuṣmábhyaṃ kám marutaḥ sujātās tuvidyumnā́so dhanayante ádrim
Pada-Pāṭha: šriye | kam | vaḥ | adhi | tanūṣu | vāšīḥ | medhā | vanā | na | kṛṇavante | ūrdhvā | yuṣmabhyam | kam | marutaḥ | su-jātāḥ | tuvi-dyumnāsaḥ | dhanayante | adrim
Van Nooten & Holland (2nd ed.): šriyé káṃ vo ádhi tanū́ṣu vā́šīr medhā́ vánā ná kṛṇavanta ūrdhvā́
yuṣmábhyaṃ [buggy OCR; check source]
Griffith: For beauty ye have swords upon your bodies. As they stir woods so may they stir our spirits.
For your sake, O ye Maruts very mighty and well-born, have they set the stone, in motion.
Geldner: Zur Zierde habt ihr die äxte an euren Leibern. Sie sollen die dichterischen Gedanken erheben wie die Bäume. Für euch, ihr edlen Marut, setzen erlauchte Opferherren den Pressstein in Bewegung. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search