| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | ákṣann ámīmadanta hí | ákṣan ámīmadanta hí | M | —— ◡—◡—◡ ◡ | (8) |
| b. | áva priyā́ adhūṣata | áva priyā́ḥ adhūṣata | M | ◡— ◡◡ ◡—◡◡ | (8) |
| c. | ástoṣata svábhānavo | ástoṣata svábhānavaḥ | M | ——◡— ◡—◡— | (8) |
| d. | víprā náviṣṭhayā matī́ | víprāḥ! náviṣṭhayā matī́-_ | M | —— ◡—◡— ◡— | (8) |
| e. | yójā nú indra te hárī | yójā! nú indra te-_ hárī+_ | MR | —— ◡ —◡ — ◡— | (8) |
| Labels: | M: genre M R: repeated line |
| Aufrecht: | ákṣann ámīmadanta hy áva priyā́ adhūṣata ástoṣata svábhānavo víprā náviṣṭhayā matī́ yójā nv .i |ndra te hárī |
| Pada-Pāṭha: | akṣan | amīmadanta | hi | ava | priyāḥ | adhūṣata | astoṣata | sva-bhānavaḥ | viprāḥ | naviṣṭhayā | matī | yoja | nu | indra | te | harī iti |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | ákṣann ámīmadanta h<í> áva priyā́=adhūṣata ástoṣata svábhānavo víprā náviṣṭhayā matī́=yójā n<ú> indra te hárī [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Well have they eaten and rejoiced; the friends have risen and passed away. The sages luminous in themselves have. praised thee with their latest hymn. Now, Indra, yoke thy two Bay Steeds. |
| Geldner: | [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search