Rig-Veda 1.072.10

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ádhi šríyaṃ ní dadhuš cā́rum asmin      ádhi šríyam = ní dadhuḥ cā́rum asmin      M        ◡—   ◡—   ◡   ◡—   —◡   ——   (11)
b.     divó yád akṣī́ amṛ́tā ákṛṇvan      diváḥ yát akṣī́+_ = amṛ́tāḥ } ákṛṇvan      M        ◡—   ◡   —◡   ◡◡◡   ◡——   (11)
c.     ádha kṣaranti síndhavo ná sṛṣṭā́ḥ      ádha kṣaranti = síndhavaḥ } ná+_ sṛṣṭā́ḥ      M        ◡—   ◡—◡   —◡—   ◡   ——   (11)
d.     prá nī́cīr agne áruṣīr ajānan      prá nī́cīḥ agne-_ = áruṣīḥ } ajānan      M        ◡   ——   —◡   ◡◡—   ◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: ádhi šríyaṃ ní dadhuš cā́rum asmin divó yád akṣī́ amṛ́tā ákṛṇvan
ádha kṣaranti síndhavo ná sṛṣṭā́ḥ prá nī́cīr agne áruṣīr ajānan
Pada-Pāṭha: adhi | šriyam | ni | dadhuḥ | cārum | asmin | divaḥ | yat | akṣī iti | amṛtāḥ | akṛṇvan | adha | kṣaranti | sindhavaḥ | na | sṛṣṭāḥ | pra | nīcīḥ | agne | aruṣīḥ | ajānan
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ádhi šríyaṃ ní dadhuš cā́rum asmin divó yád akṣī́ amṛ́tā ákṛṇvan
ádha kṣaranti síndhavo ná sṛṣṭā́ḥ prá nī́cīr agne áruṣīr ajānan [buggy OCR; check source]
Griffith: When Gods immortal made both eyes of heaven, they gave to him the gift of beauteous glory.
Now they flow forth like rivers set in motion: they knew the Red Steeds coming down, O Agni.
Geldner: Sie verleihen ihm schöne Pracht, als die Unsterblichen die beiden Augen des Himmels schufen. Nun fliessen sie losgelassen wie die Ströme; die abwärts fliessenden Schmalzgüsse fanden den Weg zu den rötlichen Flammen, o Agni. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search