| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | túbhyéd eté bahulā́ ádridugdhāš | túbhya ít eté?_ = bahulā́ḥ ádridugdhāḥ | M | —— —— ◡◡◡ —◡—— | (11) |
| b. | camūṣádaš camasā́ indrapā́nāḥ | camūṣádaḥ = camasā́ḥ indrapā́nāḥ | M | ◡—◡— ◡◡◡ —◡—— | (11) |
| c. | ví ašnuhi tarpáyā kā́mam eṣām | ví ašnuhi = tarpáyā+ kā́mam eṣām | M | ◡ —◡◡ —◡— —◡ —— | (11) |
| d. | áthā máno vasudéyāya kṛṣva | áthā+ mánaḥ = vasudéyāya kṛṣva | M | ◡— ◡— ◡◡——◡ —◡ | (11) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | túbhyéd eté bahulā́ ádridugdhāš camūṣádaš camasā́ indrapā́nāḥ vy a |šnuhi tarpáyā kā́mam eṣām áthā máno vasudéyāya kṛṣva |
| Pada-Pāṭha: | tubhya | it | ete | bahulāḥ | adri-dugdhāḥ | camū-sadaḥ | camasāḥ | indra-pānāḥ | vi | ašnuhi | tarpaya | kāmam | eṣām | atha | manaḥ | vasu-deyāya | kṛṣva |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | túbhyéd eté bahulā́ ádridugdhāš camūṣádaš camasā́ indrapā́nāḥ v<í> ašnuhi tarpáyā kā́=mam eṣām áthā máno vasudéyāya kṛṣva [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Therefore for thee are these abundant beakers Indra's drink, stone-pressed juices held in ladles. Quaff them and satisfy therewith thy longing; then fix thy mind upon bestowing treasure. |
| Geldner: | Nur für dich sind diese reichlichen, mit Steinen ausgedrückten, in der Kufe sitzenden Somatränke, die vollen Becher, die Indra trinkt. Erfülle, befriedige dein Verlangen nach ihnen und richte deinen Sinn aufs Schenken von Gut! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search