Rig-Veda 1.052.11

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     yád ín nú indra pṛthivī́ dášabhujir      yát ít nú indra = pṛthivī́?_ } dášabhujiḥ      M        ◡   —   ◡   —◡   ◡◡—   ◡◡◡—   (12)
b.     áhāni víšvā tatánanta kṛṣṭáyaḥ      áhāni víšvā = tatánanta kṛṣṭáyaḥ      M        ◡—◡   ——   ◡◡—◡   —◡—   (12)
c.     átrā́ha te maghavan víšrutaṃ sáho      átra áha te-_ = maghavan víšrutam sáhaḥ      M        ——◡   —   ◡◡—   —◡—   ◡—   (12)
d.     diyā́m ánu šávasā barháṇā bhuvat      dyā́m ánu = šávasā barháṇā bhuvat      M        ◡—   ◡◡   ◡◡—   —◡—   ◡—   (12)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: yád ín nv .i |ndra pṛthivī́ dášabhujir áhāni víšvā tatánanta kṛṣṭáyaḥ
átrā́ha te maghavan víšrutaṃ sáho dyā́m ánu šávasā barháṇā bhuvat
Pada-Pāṭha: yat | it | nu | indra | pṛthivī | daša-bhujiḥ | ahāni | višvā | tatananta | kṛṣṭayaḥ | atra | aha | te | magha-van | vi-šrutam | sahaḥ | dyām | anu | šavasā barhaṇā | bhuvat
Van Nooten & Holland (2nd ed.): yád ín n<ú> indra pṛthivī́=dášabhujir áhāni víšvā tatánanta kṛṣṭáyaḥ
átrā́=ha te maghavan víšrutaṃ sáho d<i>yā́m ánu šávasā barháṇā bhuvat [buggy OCR; check source]
Griffith: O Indra, were this earth extended forth tenfold, and men who dwell therein multiplied day by day,
Still here thy conquering might, Maghavan, would be famed: it hath waxed vast as heaven in majesty and power.
Geldner: Sobald die Erde den zehnfachen Umfang annahm und die Völker alle Tage sich ausdehnten, o Indra, da kam fürwahr deine berühmte Macht, du Gabenreicher, dem Himmel an Stärke, an Selbstvertrauen gleich. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search