Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | divás kaṇvāsa índavo | diváḥ kaṇvāsaḥ índavaḥ | M | ◡— ——◡ —◡— | (8) |
b. | vásu síndhūnaām padé | vásu síndhūnām padé?_ | M | ◡◡ ——◡— ◡— | (8) |
c. | sváṃ vavríṃ kúha dhitsathaḥ | svám vavrím kúha dhitsathaḥ | M | — —— ◡◡ —◡— | (8) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | divás kaṇvāsa índavo vásu síndhūnām padé sváṃ vavríṃ kúha dhitsathaḥ |
Pada-Pāṭha: | divaḥ | kaṇvāsaḥ | indavaḥ | vasu | sindhūnām | pade | svam | vavrim | kuha | dhitsathaḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | divás kaṇvāsa índavo vásu síndhūnaām padé sváṃ vavríṃ kúha dhitsathaḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Kanvas, the drops are in the heaven; the wealth is at the waters' place: Where will ye manifest your form? |
Geldner: | Am Orte des Himmels sind die Somatropfen, ihr Kanva' s, am Orte der Flüsse das Gute. Wohin beabsichtigt ihr eure natürliche Körperform zu legen? [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search