Rig-Veda 1.045.08

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ā́ tvā víprā acucyavuḥ      ā́ tvā víprāḥ acucyavuḥ      M        —   —   —◡   ◡—◡—   (8)
b.     sutásomā abhí práyaḥ      sutásomāḥ abhí práyaḥ      M        ◡◡—◡   ◡—   ◡—   (8)
c.     bṛhád bhā́ bíbhrato havír      bṛhát bhā́ḥ bíbhrataḥ havíḥ      M        ◡—   —   —◡—   ◡—   (8)
d.     ágne mártāya dāšúṣe      ágne-_ mártāya dāšúṣe-_      M        ——   ——◡   —◡—   (8)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: ā́ tvā víprā acucyavuḥ sutásomā abhí práyaḥ
bṛhád bhā́ bíbhrato havír ágne mártāya dāšúṣe
Pada-Pāṭha: ā | tvā | viprāḥ | acucyavuḥ | suta-somāḥ | abhi | prayaḥ | bṛhat | bhāḥ | bibhrataḥ | haviḥ | agne | martāya | dāšuṣe
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ā́ tvā víprā acucyavuḥ sutásomā abhí práyaḥ
bṛhád bhā́ bíbhrato havír ágne mártāya dāšúṣe [buggy OCR; check source]
Griffith: Singers with Soma pressed have made thee, Agni, hasten to the feast,
Great light to mortal worshipper, what time they bring the sacred gift.
Geldner: Die Redekundigen haben bei gepresstem Soma zum Opfergenuss dich, das grosse Licht, zum opfernden Sterblichen herbewogen, die Opfergabe darbringend, o Agni. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search