Rig-Veda 1.040.05

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     prá nūnám bráhmaṇas pátir      prá nūnám bráhmaṇaḥ pátiḥ      M        ◡   ——   —◡—   ◡—   (8)
b.     mántraṃ vadati ukthíyam      mántram vadati ukthyàm      M        ——   ◡◡◡   —◡—   (8)
c.     yásminn índro váruṇo mitró aryamā́      yásmin índraḥ = váruṇaḥ mitráḥ aryamā́      M        ——   ——   ◡◡—   —◡   —◡—   (12)
d.     devā́ ókāṃsi cakriré      devā́ḥ ókāṃsi cakriré-_      M        —◡   ——◡   —◡—   (8)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: prá nūnám bráhmaṇas pátir mántraṃ vadaty ukthya |m
yásminn índro váruṇo mitró aryamā́ devā́ ókāṃsi cakriré
Pada-Pāṭha: pra | nūnam | brahmaṇaḥ | patiḥ | mantram | vadati | ukthyam | yasmin | indraḥ | varuṇaḥ | mitraḥ | aryamā | devāḥ | okāṃsi | cakrire
Van Nooten & Holland (2nd ed.): prá nūnám bráhmaṇas pátir mántraṃ vadat<i> ukth<í>yam
yásminn índro váruṇo mitró aryamā́ devā́ ókāṃsi cakriṛ́ [buggy OCR; check source]
Griffith: Now Brahmanaspati speaks forth aloud the solemn hymn of praise,
Wherein Indra and Varuna, Mitra, Aryaman, the Gods, have made their dwelling place.
Geldner: Jetzt hebt Brahmanaspati das zum Preis bestimmte Dichterwort an, an dem Indra, Varuna, Mitra, Aryaman, die Götter ihr Behagen haben. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search