Rig-Veda 1.039.06

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     úpo rátheṣu pṛ́ṣatīr ayugdhuvam      úpa u+_ rátheṣu = pṛ́ṣatīḥ } ayugdhvam      M        ◡—   ◡—◡   ◡◡—   ◡—◡—   (12)
b.     práṣṭir vahati róhitaḥ      práṣṭiḥ vahati róhitaḥ      M        ——   ◡◡◡   —◡—   (8)
c.     ā́ vo yā́māya pṛthivī́ cid ašrod      ā́ vaḥ yā́māya = pṛthivī́?_ } cit ašrot      M        —   —   ——◡   ◡◡—   ◡   ——   (11)
d.     ábībhayanta mā́nuṣāḥ      ábībhayanta mā́nuṣāḥ      M        ◡—◡—◡   —◡—   (8)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: úpo rátheṣu pṛ́ṣatīr ayugdhvam práṣṭir vahati róhitaḥ
ā́ vo yā́māya pṛthivī́ cid ašrod ábībhayanta mā́nuṣāḥ
Pada-Pāṭha: upo iti | ratheṣu | pṛṣatīḥ | ayugdhvam | praṣṭiḥ | vahati | rohitaḥ | ā | vaḥ | yāmāya | pṛthivī | cit | ašrot | abībhayanta | mānuṣāḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): úpo rátheṣu pṛ́ṣatīr ayugdh<u>vam práṣṭir vahati róhitaḥ
ā́ vo yā́māya pṛthivī́ cid ašrod ábībhayanta mā́nuṣāḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: Ye to your chariot have yoked the spotted deer: a red deer, as a leader, draws.
Even the Earth herself listened as ye came near, and men were sorely terrified.
Geldner: Ihr habt an die Wagen die Schecken gespannt, der Rotfuchs zieht als Beipferd. Auf euren Anmarsch horchte selbst die Erde; die Menschen wurden erschreckt. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search