| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | sá revā́m̆ iva višpátir | sá revā́n iva višpátiḥ | MT | ◡ —— ◡◡ —◡— | (8) |
| b. | dáivyaḥ ketúḥ šṛṇotu naḥ | dáivyaḥ ketúḥ šṛṇotu naḥ | MT | —— —— ◡—◡ — | (8) |
| c. | uktháir agnír bṛhádbhānuḥ | uktháiḥ agníḥ bṛhádbhānuḥ | MT | —— —— ◡——— | (8) |
| Labels: | M: genre M T: trochaic gāyatrī |
| Aufrecht: | sá revā́m̆ iva višpátir dáivyaḥ ketúḥ šṛṇotu naḥ uktháir agnír bṛhádbhānuḥ |
| Pada-Pāṭha: | saḥ | revān-iva | višpatiḥ | daivyaḥ | ketuḥ | šṛṇotu | naḥ | ukthaiḥ | agniḥ | bṛhat-bhānuḥ |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | sá revā́m̆ iva višpátir dáivyaḥ ketúḥ šṛṇotu naḥ uktháir agnír bṛhádbhānuḥ [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Like some rich Lord of men may he, Agni the banner of the Gods, Refulgent, hear us through our lauds. |
| Geldner: | Er soll wie ein reicher Clanherr auf uns hören, das göttliche Banner, Agni, der bei unseren Lobliedern hell erglänzt. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search