Rig-Veda 1.010.02

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     yát sā́noḥ sā́num ā́ruhad      yát sā́noḥ sā́num ā́ áruhat      M        —   ——   —◡   —◡—   (8)
b.     bhū́ri áspaṣṭa kártuvam      bhū́ri áspaṣṭa kártvam      M        —◡   ——◡   —◡—   (8)
c.     tád índro árthaṃ cetati      tát índraḥ ártham cetati      M        ◡   —◡   ——   —◡◡   (8)
d.     yūthéna vṛṣṇír ejati      yūthéna vṛṣṇíḥ ejati      M        ——◡   —◡   —◡◡   (8)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: yát sā́noḥ sā́num ā́ruhad bhū́ry áspaṣṭa kártvam
tád índro árthaṃ cetati yūthéna vṛṣṇír ejati
Pada-Pāṭha: yat | sānoḥ | sānum | ā | aruhat | bhūri | aspaṣṭa | kartvam | tat | indraḥ | artham | cetati | yūthena | vṛṣṇiḥ | ejati
Van Nooten & Holland (2nd ed.): yát sā́=noḥ sā́num ā́=ruhad bhū́=r<i> áspaṣṭa kárt<u>vam
tád índro árthaṃ cetati yūthéna vṛṣṇír ejati [buggy OCR; check source]
Griffith: As up he clomb from ridge to ridge and looked upon the toilsome task,
Indra observes this wish of his, and the Rain hastens with his troop.
Geldner: Als er von Höhe zu Höhe gestiegen war und vieles, was noch zu tun, ersah, da merkt Indra die Absicht. Als der Leithammel setzt er sich mit der Herde in Bewegung. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search