| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | yát sā́noḥ sā́num ā́ruhad | yát sā́noḥ sā́num ā́ áruhat | M | — —— —◡ —◡— | (8) |
| b. | bhū́ri áspaṣṭa kártuvam | bhū́ri áspaṣṭa kártvam | M | —◡ ——◡ —◡— | (8) |
| c. | tád índro árthaṃ cetati | tát índraḥ ártham cetati | M | ◡ —◡ —— —◡◡ | (8) |
| d. | yūthéna vṛṣṇír ejati | yūthéna vṛṣṇíḥ ejati | M | ——◡ —◡ —◡◡ | (8) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | yát sā́noḥ sā́num ā́ruhad bhū́ry áspaṣṭa kártvam tád índro árthaṃ cetati yūthéna vṛṣṇír ejati |
| Pada-Pāṭha: | yat | sānoḥ | sānum | ā | aruhat | bhūri | aspaṣṭa | kartvam | tat | indraḥ | artham | cetati | yūthena | vṛṣṇiḥ | ejati |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | yát sā́=noḥ sā́num ā́=ruhad bhū́=r<i> áspaṣṭa kárt<u>vam tád índro árthaṃ cetati yūthéna vṛṣṇír ejati [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | As up he clomb from ridge to ridge and looked upon the toilsome task, Indra observes this wish of his, and the Rain hastens with his troop. |
| Geldner: | Als er von Höhe zu Höhe gestiegen war und vieles, was noch zu tun, ersah, da merkt Indra die Absicht. Als der Leithammel setzt er sich mit der Herde in Bewegung. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search