Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | vyácasvatīr urviyā́ ví šrayantām | vyácasvatīḥ = urviyā́ ví } šrayantām | M | ◡—◡— —◡— — ◡—— | (11) |
b. | pátibhyo ná jánayaḥ šúmbhamānāḥ | pátibhyaḥ ná+_ = jánayaḥ šúmbhamānāḥ | M | ◡—— ◡ ◡◡— —◡—— | (11) |
c. | dévīr dvāro bṛhatīr višvaminvā | dévīḥ dvāraḥ = bṛhatīḥ višvaminvāḥ | M | —— —— ◡◡— —◡—— | (11) |
d. | devébhiyo bhavata suprāyaṇā́ḥ | devébhyaḥ = bhavata suprāyaṇā́ḥ | Mh | ——◡— ◡◡◡ ——◡— | (11) |
Labels: | M: genre M h: 11=4+7, HLX|| |
Aufrecht: | vyácasvatīr urviyā́ ví šrayantām pátibhyo ná jánayaḥ šúmbhamānāḥ dévīr dvāro bṛhatīr višvaminvā devébhyo bhavata suprāyaṇā́ḥ |
Pada-Pāṭha: | vyacasvatīḥ | urviyā | vi | šrayantām | pati-bhyaḥ | na | janayaḥ | šumbhamānāḥ | devīḥ | dvāraḥ | bṛhatīḥ | višvam-invāḥ | devebhyaḥ | bhavata | supra-ayaṇāḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | vyácasvatīr urviyā́ ví šrayantām pátibhyo ná jánayaḥ šúmbhamānāḥ dévīr dvāro bṛhatīr višvaminvā devébh<i>yo bhavata suprāyaṇā́ḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Let the expansive Doors be widely opened, like wives who deck their beauty for their husbands. Lofty, celestial, all-impelling Portals, admit the Gods and give them easy entrance. |
Geldner: | Die Geräumigen sollen sich weit auftun wie die Frauen, die sich schön machen, ihren Gatten: Ihr göttlichen, hohen, alles befördernden Tore, gewähret den Göttern guten Eingang! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search