Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | yátra bāṇā́ḥ sampátanti | yátra bāṇā́ḥ sampátanti | PE1 | —◡ —— —◡—◡ | (8) |
b. | kumārā́ višikhā́ iva | kumārā́ḥ višikhā́ḥ iva | PE1 | ◡—— ◡◡◡ ◡◡ | (8) |
c. | tátrā no bráhmaṇas pátir | tátrā+ naḥ bráhmaṇaḥ pátiḥ | PE1 | —— — —◡— ◡— | (8) |
d. | áditiḥ šárma yacchatu | áditiḥ šárma yacchatu | PE1R | ◡◡— —◡ —◡◡ | (8) |
e. | višvā́hā šárma yacchatu | višvā́hā šárma yacchatu | PE1 | ——— —◡ —◡◡ | (8) |
Labels: | E: epic anuṣṭubh P: popular R: repeated line |
Aufrecht: | yátra bāṇā́ḥ sampátanti kumārā́ višikhā́ iva tátrā no bráhmaṇas pátir áditiḥ šárma yachatu višvā́hā šárma yachatu |
Pada-Pāṭha: | yatra | bāṇāḥ | sam-patanti | kumārāḥ | višikhāḥ-iva | tatra | naḥ | brahmaṇaḥ | patiḥ | aditiḥ | šarma | yacchatu | višvāhā | šarma | yacchatu |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | yátra bāṇā́ḥ sampátanti kumārā́ višikhā́ iva tátrā no bráhmaṇas pátir áditiḥ šárma yachatù višvā́=hā šárma yachatu [buggy OCR; check source] |
Griffith: | There where the flights of Arrows fall like boys whose locks are yet unshorn. Even there may Brahmanaspati, and Aditi protect us well, protect us well through all our days. |
Geldner: | Wo die Pfeile miteinander fliegen wie Knaben mit aufgelöstem Haarbusch, da soll uns Brahmanaspati, Aditi Schutz gewähren, allezeit Schutz gewähren! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search