Rig-Veda 5.027.01

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ánasvantā sátpatir māmahe me      ánasvantā = sátpatiḥ māmahe?_ me-_      M        ◡———   —◡—   —◡—   —   (11)
b.     gā́vā cétiṣṭho ásuro maghónaḥ      gā́vā cétiṣṭhaḥ = ásuraḥ } maghónaḥ      M        ——   ——◡   ◡◡—   ◡——   (11)
c.     traivṛṣṇó agne dašábhiḥ sahásrair      traivṛṣṇáḥ agne-_ = dašábhiḥ } sahásraiḥ      M        ——◡   ——   ◡◡—   ◡——   (11)
d.     váišvānara tríaruṇaš ciketa      váišvānara = tryàruṇaḥ } ciketa      M        ——◡—   ◡◡◡—   ◡—◡   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: ánasvantā sátpatir māmahe me gā́vā cétiṣṭho ásuro maghónaḥ
traivṛṣṇó agne dašábhiḥ sahásrair váišvānara trya |ruṇaš ciketa
Pada-Pāṭha: anasvantā | sat-patiḥ | mamahe | me | gāvā | cetiṣṭhaḥ | asuraḥ | maghonaḥ | traivṛṣṇaḥ | agne | daša-bhiḥ | sahasraiḥ | vaišvānara | tri-aruṇaḥ | ciketa
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ánasvantā sátpatir māmahe me gā́vā cétiṣṭho ásuro maghónaḥ
traivṛṣṇó agne dašábhiḥ sahásrair váišvānara tr<í>aruṇaš ciketa [buggy OCR; check source]
Griffith: THE Godlike hero, famousest of nobles, hath granted me two oxen with a wagon.
Trvrsan's son Tryaruna hath distinguished himself, Vaisvanara Agni! with ten thousands.
Geldner: Der rechtmässige Herr hat mir zwei Rinder samt Karren geschenkt, der Gebieter, der ausgezeichneter als jeder andere freigebige Patron ist. Tryaruna, der Sohn des Trivrisan, hat sich durch Zehntausend ausgezeichnet, o Agni Vaisvanara; [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search