Rig-Veda 2.016.02

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     yásmād índrād bṛhatáḥ kíṃ caném ṛté      yásmāt índrāt = bṛhatáḥ kím } caná īm ṛté-_      M        ——   ——   ◡◡—   —   ◡—   ◡—   (12)
b.     víšvāni asmin sámbhṛtā́dhi vīríyā      víšvāni asmin = sámbhṛtā ádhi vīryā̀      M        ——◡   ——   —◡—◡   —◡—   (12)
c.     jaṭháre sómaṃ tanúvī sáho máho      jaṭháre-_ sómam = tanvī̀?_+ } sáhaḥ máhaḥ      M        ◡◡—   ——   ◡◡—   ◡—   ◡—   (12)
d.     háste vájram bhárati šīrṣáṇi krátum      háste-_ vájram = bhárati šīrṣáṇi krátum      M        ——   ——   ◡◡◡   —◡—   ◡—   (12)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: yásmād índrād bṛhatáḥ kíṃ caném ṛté víšvāny asmin sámbhṛtā́dhi vīryāā |
jaṭháre sómaṃ tanvīā | sáho máho háste vájram bhárati šīrṣáṇi krátum
Pada-Pāṭha: yasmāt | indrāt | bṛhataḥ | kim | cana | īm | ṛte | višvāni | asmin | sam-bhṛtā | adhi | vīryā | jaṭhare | somam | tanvi | sahaḥ | mahaḥ | haste | vajram | bharati | šīrṣaṇi | kratum
Van Nooten & Holland (2nd ed.): yásmād índrād bṛhatáḥ kíṃ caném ṛté víšvān<i> asmin sámbhṛtā́=dhi vīr<í>yā
jaṭháre sómaṃ tan<ú>vī sáho máho háste vájram bhárati šīrṣáṇi krátum [buggy OCR; check source]
Griffith: Without whom naught exists, Indra the Lofty One; in whom alone all powers heroic are combined.
The Soma is within him, in his frame vast strength, the thunder in his hand and wisdom in his head.
Geldner: Ohne welchen grossen Indra gar nichts geschieht, in ihm sind alle Kräfte vereinigt. Im Bauch trägt er den Soma, im Körper die überlegene Stärke, die Macht, in der Hand die Keule, im Haupte die überlegung. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search